(Portada)

English Italiano Italiano Español

Derrota los discos pirateados - Disco 2

Beat the boots III - Disc 2

 

  1 Judy pechugona   1 Heavy duty Judy
  2 Cógeme, estoy limpia   2 Pick me, I’m clean
  3 Viento adolescente   3 Teen-age wind [Instrumental]
  4 Más duro que con tu marido   4 Harder than your husband [Instrumental]
  5 Engañado por el amor   5 Bamboozled by love
  6 Enamorarse es un estúpido costumbre   6 Falling in love is a stupid habit
  7 Esta es mi historia [Gene Forrest, Eunice Levy]   7 This is my story
  8 Poste de los latigazos [Gregg Allman]   8 Whipping post
  9 Payasos en terciopelo   9 Clowns on velvet
10 En Francia 10 In France
11 Los corazones rotos son para los pendejos 11 Broken hearts are for assholes
12 Yo soy la morsa [John Lennon, Paul McCartney] 12 I am the walrus
13 América, la bella [Samuel A. Ward, Katharine Lee Bates] 13 America the beautiful
14 América bebe y vuelve a casa 14 America drinks & goes home
15 Studebacher Hoch (De “Billy la montaña”) 15 Studebacher Hoch (From “Billy the mountain”)
16 No toquéis los cojones (De “Billy la montaña”) 16 Don’t fuck around (From “Billy the mountain”)
17 Dos en la ciudad 17 Two on the town
18 El divorcio del camionero 18 Truck driver divorce

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Judy pechugona

1. Heavy duty Judy

English Italiano Italiano Español
[FZ] Damas y caballeros, para mí, esta es una uh… una gran oportunidad de probar algo nuevo aquí. Tenemos esta pieza, en la que hemos trabajado esta tarde, y… y pensé que podríamos probarla, sabéis, todavía no es perfecta, pero vamos a ver qué pasa. El nombre de esta pieza es “Judy pechugona”. [FZ] Ladies and gentlemen, this is a uh… a great opportunity for me to try something new here. We got this song we worked on this afternoon an’… an’ I thought we might try and do it, you know, it’s not perfect yet but let’s see what happens. Name of this song is “Heavy duty Judy”.
Uno, dos, tres One, two, three
 
Judy pechugona Heavy duty Judy
Judy pechugona Heavy duty Judy
Judy pechugona Heavy duty Judy
[Repite] [Repeat]
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Judy pechugona Heavy duty Judy
Judy pechugona Heavy duty Judy
Judy pechugona Heavy duty Judy
Judy pechugona Heavy duty Judy
[Repite] [Repeat]

2. Cógeme, estoy limpia

2. Pick me, I’m clean

English Italiano Italiano Español
[…] […]
 
“¿Por qué no pasas? “Why not come over?
Te presentaré a mi madre You’ll meet my mother
Te presentaré a mi hermana You’ll meet my sister
Te gustará mi hermano You’ll like my brother
De verdad…” Really you will…”
 
“Estoy aprendiendo inglés “I’m learning English
Sé decir: ‘Thank you’ I can say: ‘Thank you
Creo que me gustas I think I like you
¿Te gusta mi tirita? Do you like my band-aid?
Espero que sí…” I hope you do…”
 
“No tengo planes “I am not busy

Puedo viajar
I’m free to travel
¿Dónde iréis? Where are you going?
Quizás me lleváis con vosotros Maybe you’ll take me
Espero que sí…” I hope you do…”
 
“No tengo planes “I am not busy
Yo le gustaba He used to like me
Hablo buen inglés I speak good English
Me estoy bañando con Peter I’m bathing with Peter
Cógeme, estoy limpia…” Pick me, I’m clean…”
 
Vinnie lo hace a pelo despreocupadamente Vinnie goes bare-back
Peter lo hace clandestinamente Peter goes wet-back
Denny viene de un lugar distante Denny goes way back
Ed debería volver posiblemente Eddie should get back
Cógeme, estoy limpia… Pick me, I’m clean…
 
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sí Oh yeah
Mira mi tirita Check out my band-aid
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sí Oh yeah
Mira mi tirita Check out my band-aid
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sí Oh yeah
Mira mi tirita Check out my band-aid
Oh sí, cógeme, estoy limpia Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sí Oh yeah
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
“¿Por qué no pasas? “Why not come over?
Te presentaré a mi madre You’ll meet my mother
Te presentaré a mi hermana You’ll meet my sister
Te gustará mi hermano You’ll like my brother
De verdad…” Really you will…”
 
“Estoy aprendiendo inglés “I’m learning English
Sé decir: ‘Thank you’ I can say: ‘Thank you
Creo que me gustas I think I like you
¿Te gusta mi tirita? Do you like my band-aid?
Espero que sí…” I hope you do…”
 
“No tengo planes “I am not busy
Puedo viajar I’m free to travel
¿Dónde iréis? Where are you going?
Quizás me lleváis con vosotros Maybe you’ll take me
Espero que sí…” I hope you do…”
 
“¿Conoces a Vinnie? “Do you know Vinnie?
Yo le gustaba He used to like me
Hablo buen inglés I speak good English
Me estoy bañando con Peter I’m bathing with Peter
Cógeme, estoy limpia…” Pick me, I’m clean…”

3. Viento adolescente

3. Teen-age wind [Instrumental]

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

4. Más duro que con tu marido

4. Harder than your husband [Instrumental]

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

5. Engañado por el amor

5. Bamboozled by love

English Italiano Italiano Español
Soy bueno y amable con ella, sabes Don’t you know, I treat her nice and kind
Como ningún otro amante podría ser The way no other lover can
Llegué a casa el otro día y ella estaba I came home the other day and she was
Chupándosela a otro tío, joder Suckin’ off some other man
 
No soy del tipo que suele rogar I ain’t the type for beggin’
No soy del tipo que suele suplicar I ain’t the type to plead
Si ella no deja de comportarse mal If she don’t change those evil ways
Voy a hacerla sangrar I’m gonna make her bleed
Puede gritar y puede chillar She can scream and she can holler
Golpearse la cabeza contra todo el muro Bang her head all along the wall
Pero si no me da lo que quiero If she don’t give me what I want
Se quedará sin cabeza, seguro She gonna have no head at all
 
Engañado por el amor Bamboozled by love
Ha estado tonteando demasiado tiempo, ya sé I know she fooled around too long
Engañado por el amor Bamboozled by love
He dicho que ha estado tonteando demasiado tiempo I said she fooled around too long
Estoy furioso y de mal humor I am mad and gettin’ meaner
Yo estoy aquí y ella ya no está I am here and she is gone
Y la razón de que nadie la volvió a ver And the reason you have not seen her
Es que está debajo del césped allá She is underneath the lawn
Está debajo del césped, césped, césped allá She’s underneath the lawn, lawn, lawn
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[FZ] No tengo idea de cuál es el nombre del programa, pero lo estáis viendo. [FZ] I’ve no idea what the name of the program is, but you’re watching it.

6. Enamorarse es un estúpido costumbre

6. Falling in love is a stupid habit

English Italiano Italiano Español
Deberías hacerla tú, amigo, porque tú sabes exactamente cómo va [Jimmy Carl Black] You ought to do it, man, because you know exactly how it goes
 
Ahora entiendo que debería haber huido como un conejo [FZ] Now I see I’ve should’ve run like a rabbit
El amor llega y yo extiendo la mano por reflejo Love comes along and I reach out and grab it
Madre mía, hombre Doggonit, dagnabbit
Enamorarse es un estúpido costumbre Falling in love is a stupid habit
Enamorarse, enamorarse, enamorarse Falling in love, in love, in love
 
Uno, dos, tres, cuatro One, two, three, four
 
Tal vez a ti eso no te pueda pasar Maybe this doesn’t happen to you
Quizás seas sobrehumano You could be a superman
Yo, en cambio, si veo a alguna que acaba de llegar But if I see somebody new
Estiro un brazo para agarrar su mano I reach out and grab her hand
 
Estiro un brazo y agarro en cantidades I reach out and grab a lot
Porque me gusta lo que ella es ‘Cause I like what she has got
Ella no necesita lo que le planteo She don’t need what I propose
Entonces me mosqueo So I gets it up the nose
 
Dos, tres, cuatro Two, three, four
 
Madre mía, hombre Doggonit, dagnabbit
Enamorarse es un estúpido costumbre Falling in love is a stupid habit
Madre mía, hombre Doggonit, dagnabbit
Enamorarse es un estúpido costumbre Falling in love is a stupid habit
Enamorarse, enamorarse, enamorarse Falling in love, in love, in love
 
Uno, dos, tres, cuatro One, two, three, four
 
Quizás seas un tipo suertudo You could be the lucky type
Quizás tengas uno de esos todoterrenos You could have a fancy car

Todas las chicas saben lo que les gusta a menudo
All the girls know what they like
Y si tú lo tienes, llegarás lejos And if you’ve got it you’ll go far
 
Yo en cambio digo: “¡Hola!” y hablo francamente But I speak out and say: “Hello!”
Todas las chicas me dicen a dónde ir The girls all tell me where to go
Siempre sucede así, gente People, this goes on and on
Demonios, ¿cómo pude fallar? What the heck have I done wrong?
 
Dos, tres, cuatro Two, three, four
 
Madre mía, hombre Doggonit, dagnabbit
Enamorarse es un estúpido costumbre Falling in love is a stupid habit
Madre mía, hombre Doggonit, dagnabbit
Enamorarse es un estúpido costumbre Falling in love is a stupid habit
Etcétera Et cetera
 
Es barata, es muy barata, escúchala This is cheap, this is really cheap, watch it

7. Esta es mi historia

7. This is my story

English Italiano Italiano Español
[FZ] … de esta canción es “Esta es mi historia”. Y vamos… iremos de “Esta es mi historia” al seguimiento, ¿me entendéis? Bueno, déjame escuchar el acorde, por favor. Sí, está en la clave de DO, Tommy. El acorde, otra vez. Bueno. [FZ] … of this song is “This is my story”. And we go… gonna go from “This is my story” into the aftermath, you understand what I mean? OK, lemme hear the chord, please. Right, this is in key of C, Tommy. The chord again. All right.
 
Esta es mi historia, no tengo canciones This is my story, I have no song
Estoy completamente solo, con el corazón roto Just alone and broken hearted
Solo porque me enamoré Just because I fell in love
Me enamoré de ti In love with you
 
Rezo para que vuelvas conmigo I pray that you come back to me
Solo para escucharte decir que me amas Just to hear you say you love me
Y nunca jamás nos separaremos And we’ll never, never part
Jamás te dejaré Part from you
 
Nunca jamás… We will never, never…

8. Poste de los latigazos

8. Whipping post

English Italiano Italiano Español
Me difamó [Bobby Martin] I been run down
Señor, y me mintió Lord, an’ I been lied to
Y no sé por qué no reaccioné And I don’t know why
Cuando esa mala mujer me engañó I let that mean woman make me out a fool
 
Se llevó todo mi dinero She took all my money
Y destrozó mi coche flamante An’ wrecked my new car
Ahora está con uno de mis viejos amigos Now she’s with one of my good-time buddies
En algún bar de la ciudad, tomando un trago alegremente An’ she drink in some crosstown bar
 
A veces me siento… Sometimes I feel…
A veces me siento… Sometimes I feel…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Like I been tied to the whippin’ post
Atado al poste de los latigazos Tied to the whippin’ post
Atado al poste de los latigazos Tied to the whippin’ post
Buen Dios, me siento como un rastafari Good Lord, I feel like a rasta man
 
Mis amigos me dicen My friends tell me
Que he sido un majadero That I been such a fool
Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena I have to stand back an’ take it, babe
Solo porque te quiero All for loving you
 
Me ahogo en el dolor I drown myself in sorrow
Cuando pienso en lo que pudiste hacer As I look at what you’ve done
Pero nada parece haber cambiado But nothin’ seem to change
Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar That bad times stay the same and I can’t run
 
A veces me siento… Sometimes I feel…
A veces me siento… Sometimes I feel…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Like I been tied to the whippin’ post
Atado al poste de los latigazos Tied to the whippin’ post
Atado al poste de los latigazos Tied to the whippin’ post
Buen Dios, creo que me veo como un fumete Good Lord, I think I look like a spliff man
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Señor Lord
Oh no Oh no
 
Señor Lord
Oh no Oh no
 
A veces me siento… Sometimes I feel…
A veces me siento… Sometimes I feel…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Like I been tied to the whippin’ post
Atado al poste de los latigazos Tied to the whippin’ post
Atado al poste de los latigazos Tied to the whippin’ post
¡SEÑOR! LAWD EY-EY-EY-EY!
Señor Oh Lord
A veces, sabes, creo que, si no tuviera mi […] Sometimes, you know, I believe if I don’t get my […]
Pero no hago este tipo de cosas, así que solo me acuesto y muero But I don’t do that kind of stuff so just I lay down and die

9. Payasos en terciopelo

9. Clowns on velvet

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

10. En Francia

10. In France

English Italiano Italiano Español
[FZ] Ah, George, esto está en la clave de SI. Sí, ja ja ja. Muy bien. [FZ] Ah, George, this is in the key of B. OK, ha ha ha. All right.
 
[…] […]
¡Escucha! Listen!
Tocamos en una carpa móvil Playin’ in a tent
Allí, allí, allí abajo Down, down, down in
Para pagar el alquiler mensual Payin’ the rent
Allí, allí, allí abajo Down, down, down in
Si te tiras a una civil If you pooch a civilian
Allí, allí, allí abajo Down, down, down in
Es un acontecimiento excepcional It’s a major event
Allí, allí, allí abajo Down, down, down in
 
Allí abajo en Francia Down in France
¿Has oído? Allí es donde está Did you hear me? That’s where that’s located
Allí abajo en Francia Way down in France
[…] […]
Lejos, allí abajo Way on down
Y luego oí un ruido And then I heard a noise
Lejos, allí abajo Way on down
Ah, allí abajo en Francia Uh, down in France
¡Escucha! Listen!
 
Escucha Listen
Todas las chicas son saladas Girls are all salty
Saladas Sal-sal-salty
Y todos los chicos son azucarados An’ the boys are all sweet
Saladas Sal-sal-salty
No cocinan mal del todo Ah, they don’t cook too shabby
Saladas Sal-sal-salty
Y mean en la calle despreocupados An’ they piss in the street
Saladas Sal-sal-salty
 
Allí abajo en Francia Down in France
¡Escúchame! Listen to me!
Allí abajo en Francia Way down in France
Escucha, vi […], era… era… Look, I saw […], it wou it would…
Lejos, allí abajo Way on down
[…] […]
Lejos, allí abajo Way on down
Estaba allí en Francia It was down in France
 
[…] […]
Café Co-co-coffee
Tienen una enfermedad They got a disease
Que, el Pedro, te lo vuelve verde That will turn your peter green
 
Allí abajo en Francia Down in France
Allí abajo en Francia Way down in France
¡Escucha! Listen!
Vi el color, vi… I saw the color, I saw…
Lejos, allí abajo Way on down
Y luego resultó And then it turned
Lejos, allí abajo Way on down
Que estaba allí en Francia Was down in France
Te digo algo sobre el café, mira, mira, mira Lemme tell you some ‘bout the coffee, look, look, look
 
Comiéndolo hasta el fondo de la taza They got some coffee
Café Co-co-coffee
Comiéndolo justo hasta el fondo de la taza Just eatin’ right through the cup
Café Co-co-coffee
Cada vez que dices “caca” Every time you say “ka-ka”
Café Co-co-coffee
Te hacen estar de pie They make you stand up
Café Co-co-coffee
 
Allí abajo en Francia Down in France
Allí abajo en Francia Way down in France
Escucha, una vez hice caca… una vez hice caca… una vez hice caca con el… Listen, I ka-ka… I ka-ka one time… I ka-ka one time with the…
Lejos, allí abajo Way on down
Y una vez hice caca con el… And then I ka-ka with the…
Lejos, allí abajo Way on down
Que estaba allí en Francia Was down in France
 
Ahora… Ahora mira, mira Now… Now look, look
Si no tienes mucho cuidado If you’re not too careful
Cuidado Care-care-careful
Se te pegará a las mejillas / nalgas It’ll stick to your cheeks
Cuidado Care-care-careful
Y olerás como un nativo An’ you’ll smell like a native
Cuidado Care-care-careful
Durante un par de semanas For a couple of weeks
Cuidado Care-care-careful
 
Allí abajo en Francia Down in France
Allí abajo en Francia Way down in France
[…] […]
Lejos, allí abajo Way on down
[…] […]
Lejos, allí abajo Way on down
Y voy a tocar algo An’ lemme play something
Allí abajo en Francia Down in France
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Escucha! Listen!
No podemos esperar We cannot wait
A regresar Till we get back
Nos encanta We just love the way

Cuando se ve al caniche “reaccionar”
That the poodle “react”
 
Allí abajo en Francia Down in France
¡Escúchame! Listen to me!
Allí abajo en Francia Way down in France
[…] […]
Lejos, allí abajo Way on down
[…] […]
Lejos, allí abajo Way on down
¡Escucha! Listen!
No se te ocurra hacerte chupar el Pedro en Francia Never try to get yo’ peter sucked in France
[…] […]

11. Los corazones rotos son para los pendejos

11. Broken hearts are for assholes

English Italiano Italiano Español
¡Eh! ¿Sabes lo que eres? Hey! Do you know what you are?
¡Eres un pendejo! You’re an asshole!
[…] […]
¡Ojete! Asshole!
 
Algunos de vosotros podréis objetar Some of you might not agree
Porque probablemente os gusta mucho sufrir ‘Cause you probably likes a lot of misery
Pero pensad un poco y vais a entender… But think a while and you will see…
 
Los corazones rotos son para los pendejos Broken hearts are for assholes
Los corazones rotos son para los pendejos Broken hearts are for assholes
¿Eres un pendejo? Are you an asshole?
Los corazones rotos son para los pendejos Broken hearts are for assholes
¿Eres tú también un pendejo? Are you an asshole too?
Qué puedes hacer si eres un pendejo… Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole…
 
¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo! No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole!
 
‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar Maybe you think you’re a lonely guy
Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar An’ maybe you think you’re too tough to cry
Así que fuiste al club Grape, solo por probar So you went to the Grape just to give it a try
 
Y Dagmar And Dagmar
Era su nombre, no es una patrañaWas his name…
 
El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up
Por poco te volvió loco como una cabra de montaña Nearly drove you insane
Y así besaste a un marinerito And so you kissed a little sailor
Que acababa de desembarcar de España Who had just blew in from Spain
[…] […]
 
Esnifaste las nalgas apestosas de Angel You sniffed the reeking buns of Angel
Y actuaste como si fueran cocaíña And acted like it was cocaine
Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko
De una manera realmente extraña In a way you can’t explain
[…] […]
 
Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael And so you worked the wall with Michael
Tienes la palabra, Bobby Take it away, Bobby
Lo cual te dio una tremenda migraña Which gave your back an awful strain
Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes But you came back on Sunday for the Gong Show
[…] […]
Pero has olvidado mi discurso que te regañaBut you forgot what I was sayin’…
 
Porque eres un pendejo, eres un pendejo ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole
¡Tienes razón! You’re right!
Eres un pendejo, eres un pendejo You’re an asshole, you’re an asshole
¡Es verdad! That’s true!
Eres un pendejo, eres un pendejo You’re an asshole, you’re an asshole
¡Eso es! That’s right!
Eres un pendejo, eres un pendejo You’re an asshole, you’re an asshole
¡Oh, mierda! Oh, shit!
 
¡Parad! Parad. ¡Eso fue muy malo! Nos gusta un escenario limpio. Traed de vuelta a ese hombre aquí y haced que limpie esta mierda. Traedlo de vuelta aquí. Que un oficial de seguridad lo atrape por los tobillos y […] esta mierda. [FZ] Stop! Stop. That was very WRONG to do! We like a nice clean stage. Bring that man back and make him wipe the shit out. Bring him back. That a security guy to hold him by the ankles and […] to this shit.
 
Muy bien, ahora, por fin, la atención que justamente merecías, da un paso adelante, preséntate y prepárate para morir como si nunca hubieras muerto antes. ¿Cómo te llamas? All right, now at last the attention that you so JUSTLY deserved, step right up, introduce yourself and prepare to dyin’ as you never dyin’ before. What’s your name?
Me llamo […] [Guy] My name is […]
Bueno, ahora empieza a comerlo. No tienes que comer la fregona, no, no, solo tienes que lamerlo. No hay problema, podemos esperar. [FZ] Great, now start eatin’ it. You don’t have to eat the napkin, no, no, just lick it out. No problem, we can wait.
Me dijo que yo merecía pudrirme en un […] [Guy] He told me it was OK if I rotten up in a […]
Sí, pon tu cara adentro, colega. [FZ] Yeah, get your face in it, buddy.
Hasta el fondo, no hay problema. No, esperad. No, no, no, no, sin violencia, no quiero lastimar a este hombre, esta es… esta es verdadera comida. All the way down, no problem. No, wait. No, no, no, no violence, I don’t wanna hurt this man, this is… this is real food.
Ahora, gracias, por favor, que nadie arroje nada más al escenario. ¿Podéis traer la fregona grande, por favor? ¿Para limpiar? La fregona. Now, thank you, please don’t anyone throw anything else on the stage. Can we have the enormous napkin, please? Rub by? The napkin.
 
Estéis listos para las últimas estrofas de “Los corazones rotos son para los pendejos”. Stand by for the last verse of “Broken hearts are for assholes”.
 
Bueno, fuiste al club Grape y al sex shop Chest Well, you been to the Grape, you been to the Chest
Y creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo An’ now I think you know what you are: you’re an asshole
¿UN QUÉ? A WHAT?
¡Un pendejo! An asshole!
 
Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas You say you can’t live with what you’ve been through
Señoras, vosotras también podéis ser pendejas Ladies, you can be an asshole too
Podéis fingir que no tenéis uno entre las nalgas You might pretend you ain’t got one on the bottom of you
(¡Gracias!) (Thank you!)
 
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Tu ‘uno’ te está mirando It’s lookin’ at you
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Tu ‘uno’ te está pestañeando It’s winkin’ at you
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Tu ‘uno’ te está guiñando It’s blinkin’ at you
Por eso te digo… That’s why I say…
 
Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Porculada Cornhole
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Fisting Fist fuck
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Lubricante Crisco Wrist-watch; Crisco
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
¡Polla! Pud!
 
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Está subiendo directo por tu conducto de la caca It’s goin’ right up yer poop chute
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Está subiendo directo por tu conducto de la caca It’s goin’ right up yer poop chute
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Está subiendo directo por tu conducto de la caca It’s goin’ right up yer poop chute
Ay ay ay ay Ay ay ay ay
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Está subiendo directo por tu conducto de la caca It’s goin’ right up yer poop chute
Ay ay ay ay Ay ay ay ay
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Está subiendo directo por tu conducto de la caca It’s goin’ right up yer poooop chute
Ay ay ay ay ay ay ay ay Ay ay ay ay ay ay ay ay
No te engañes, chica Don’t fool yerself, girl
Está subiendo directo por tu… It’s goin’ right up yer…
 
Ah ah, sabía que te sorprenderías… Aw aw, I knew you’d be surprised…

12. Yo soy la morsa

12. I am the walrus

English Italiano Italiano Español
Yo soy él, como tú eres él, como tú eres yo y estamos todos juntos I am he as you are he as you are me and we are all together
Mira cómo corren, como cerdos ante un rifle, mira cómo vuelan See how they run like pigs from a gun, see how they fly
Estoy llorando I’m crying
 
Sentado en un copo de maíz Sitting on a cornflake
Esperando a que llegue la camioneta Waiting for the van to come
En una camiseta de la corporación, el maldito martes estúpido Corporation t-shirt, stupid bloody Tuesday
Tío, fuiste un chico travieso Man, you’ve been a naughty boy
Dejaste que tu cara se alargara You let your face grow long
 
Yo soy el huevero I am the eggman
Ellos son los hueveros They are the eggmen
Yo soy la morsa I am the walrus
  Goo goo g’ joob
 
Señor guardia sentado, guardias monos alineados Mr. city policeman sitting, pretty little policemen in a row
Mira cómo vuelan, como Lucy en el cielo, mira cómo corren See how they fly like Lucy in the sky, see how they run
Estoy llorando I’m crying
 
Estoy llorando, estoy llorando I’m crying, I’m crying
 
Materia amarilla cremosa Yellow matter custard
Goteando del ojo de un perro muerto Dripping from a dead dog’s eye
Pescadera gruñona, sacerdotisa pornográfica Crabalocker fishwife, pornographic priestess
Tío, fuiste una chica traviesa Boy, you’ve been a naughty girl
Dejaste que tu braguita se bajara You let your knickers down
  SAY!
 
Yo soy el huevero I am the eggman
Ellos son los hueveros They are the eggmen
Yo soy la morsa I am the walrus
  Goo goo g’ joob
 
Sentado en un jardín inglés esperando al sol Sitting in an English garden waiting for the sun
Y si el sol no sale, se consigue un bronceado estando bajo la lluvia inglesa An’ if the sun don’t come, you get a tan from standing in the English rain
 
Yo soy el huevero I am the eggman
Ellos son los hueveros They are the eggmen
Yo soy la morsa I am the walrus
  Goo goo g’ joob goo goo g’ joob
 
Refinados expertos de textos fumadores asfixiando, ¿no creéis que el bufón se ría de vosotros? Expert text pert choking smokers, don’t you think the joker laughs at you?
Mira cómo sonríen, como cerdos en una pocilga, mira cómo se burlan See how they smile like pigs in a sty, see how they snide
Estoy llorando I’m crying
 
Una sardina de sémola Semolina pilchard
Subiendo a la Torre Eiffel Climbing up the Eiffel Tower
Un pingüino elemental cantando Hare Krishna Elementary penguin singing Hare Krishna
Tío, deberíais haberlos visto Man, you should have seen them
Dando patadas a Edgar Allan Poe Kicking Edgar Allan Poe
 
Porque yo soy el huevero ‘Cause I am the eggman
Ellos son los hueveros They are the eggmen
Yo soy la morsa I am the walrus
  Goo goo g’ joob goo goo g’ joob
  Goo goo g’ joob goo goo g’ joob

13. América, la bella

13. America the beautiful

English Italiano Italiano Español
Oh, hermosa por los cielos espaciosos Oh beautiful for spacious skies
Por las olas ambarinas de grano For amber waves of grain
Por las majestuosas montañas púrpuras For purple mountain majesties
¡Sobre el paisaje de huertos lleno! Above the fruited plain!
 
¡América! ¡América! America! America!
El lugar para vivir es este The only place to be
Y que Dios corone tu bondad con la hermandad And crown thy good with brotherhood
Desde la costa este a la costa oeste The sea to shining sea
 
Costa oeste Shining sea
Costa oeste Shining sea
Costa oeste Shining sea
Costa oeste Shining sea
Costa oeste Shining sea
Costa oeste Shining sea
[…] […]
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Desde la costa este a la costa oeste, sí Sea to shining sea, yeah
Desde la costa este a la costa oeste, oh sí Sea to shining sea, oh yeah
Desde la costa este a la costa oeste Sea to shining sea
Desde la costa este a la costa oeste, sí Sea to shining sea, yeah
Desde la costa este a la costa… oeste Sea to shining… sea
 
¡Buenas noches! Good night!

14. América bebe y vuelve a casa

14. America drinks & goes home

English Italiano Italiano Español
[…] […]
 
Hace mucho tiempo, cuando estábamos trabajando aquí, en los viejos tiempos, nos despedían de esos clubes por… por tocar esta canción. [FZ] A long time ago, when we worked here, back in the olden days, we got fired from those clubs for… for playing this song.

15. Studebacher Hoch (De “Billy la montaña”)

15. Studebacher Hoch (From “Billy the mountain”)

English Italiano Italiano Español
[Mark y Howard] STUDEBACHER HOCH [Mark Volman & Howard Kaylan] STUDEBACHER HOCH
  YEAH YEAH
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
¡STUDEBACHER HOCH! STU-DE-BACHER HOCH!
 
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
  YEAH YEAH
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
¡STUDEBACHER HOCH! STU-DE-BACHER HOCH!
 
Se unta las piernas arriba y abajo con jarabe de Tía Jemima He’s coating his legs with Aunt Jemima syrup up and down
Sus pantaloncitos se llenarán de moscas que le zumbarán encima His shorts’ll be filled with flies that will be buzzing all around
Studebacher Hoch, ¡es simplemente el mejor! Stoodlabaker Hoch, he’s really outa-site!
Studebacher Hoch, ¡lo hace cada atardecer! Stoodlabaker Hoch, he does it every night!
Studebacher Hoch, ¡trata a las moscas bien! Stoodlabaker Hoch, he treats the flies all right!
Studebacher Hoch, ¡eh, por eso nunca pican! Stoodlabaker Hoch, that’s why they never bite, hey!
 
Por favor, ¡a Nueva York! Please to New York!
Os lo ruego, ¡ayudadme a llegar allí! I beg you, help me get there!
¡Volemos a Nueva York! Fly to New York!
Podía convertirse en un perro o una rana o una reina lesbiana He could be a dog or a frog or a lesbian queen
¡Volemos a Nueva York! Fly to New York!
¡Master Blaster! Master Blaster!
Podía convertirse en un policía de narcóticos o una soldado de la marina He could be a narc or a lady Marine
O podía usar engaños Or he might play dirty
Tiene más de treinta años He’s over thirty
¿Está envejeciendo? ¡No sé! Getting old? I don’t know!
 
Su ropa extraña y las moscas a las que ordena que sigan llevándolo hacia arriba His peculiar attire and the flies he require keep leading him on
Porque Ethel se ha ido ya ‘Cause Ethel is gone
Y así la montaña en la que ella está And the mountain she’s on
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Volemos a Nueva York! Fly to New York!
¡Volemos a Nueva York! Fly to New York!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Volemos a Nueva York! Fly to New York!
 
¡No sé! I don’t KNOW!
 
Su ropa extraña y las moscas a las que ordena que sigan llevándolo hacia arriba His peculiar attire and the flies he require keep leading him on
Porque Ethel se ha ido ya ‘Cause Ethel is gone
Siguen llevándolo hacia arriba They keep leading him on
Porque Ethel se ha ido ya ‘Cause Ethel is gone
Y así la montaña en la que ella está And the mountain she’s on
 
¡Nos unimos a Studebacher Hoch en el borde de la boca de Billy la montaña! [FZ] We’ll join Studebacher Hoch on the edge of Billy the mountain’s mouth!

16. No toquéis los cojones (De “Billy la montaña”)

16. Don’t fuck around (From “Billy the mountain”)

English Italiano Italiano Español
Una montaña es algo a lo que [Mothers] A mountain is something
No conviene tocar los cojones You don’t wanna fuck with
No conviene tocar los cojones You don’t wanna fuck with
No toquéis los cojones Don’t fuck around
No toquéis los cojones Don’t fuck around
 
No toquéis los cojones a Billy Don’t fuck with Billy
No toquéis los cojones a Ethel Don’t fuck with Ethel
Ya habéis visto lo que acaba de pasar con el tío de las moscas You saw what just happened to the guy with the flies
 
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! DON’T FUCK AROUND!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! DON’T FUCK AROUND!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! DON’T FUCK AROUND!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! DON’T FUCK AROUND!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! DON’T FUCK AROUND!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! DON’T FUCK AROUND!
¡NO TOQUÉIS LOS COJONES! DON’T FUCK AROUND!
A Billy, Billy, Billy, Billy, Billy With Biddilly, Biddilly, Biddilly, Biddilly, Biddilly
 
¡BILLY LA MONTAÑA! [Mark Volman & Howard Kaylan] BIDDILLY THE MOUNTIN-INNNNNNN!
Eso es, lo habéis oído bien: ¡Billy la montaña! [FZ] That’s right, you heard right: Biddilly the Mountin-in!
¡BILLY LA MONTAÑA! [Mark Volman & Howard Kaylan] BIDDILLY THE MOUNTIN-INNNNNNN!
  [Mark Volman & Howard Kaylan] Aya-aya-aya
  [FZ] Aya-aya-aya
  [Mark Volman & Howard Kaylan] Aya-aya-aya aya-aya-aya

17. Dos en la ciudad

17. Two on the town

English Italiano Italiano Español
Uno, dos, tres, cuatro [FZ] One, two, three, four
Melodía extraña, dos en la ciudad, van a Hong Kong, es más […] allí Even melody, two on the town, they go to Hong Kong, it’s more […] there
Eso es bastante… Eso es bastante asqueroso So that’s actually… This is actually pretty disgusting
Y la idea de dos personas nacidas aquí en la ciudad, bueno, es una locura And the whole idea of two people born on the town in this place, well, that’s crazy

18. El divorcio del camionero

18. Truck driver divorce

English Italiano Italiano Español
El divorcio del camionero [FZ] Truck driver divorce
Es muy triste It’s very sad
(Las guitarras de acero suelen llorar sobre eso) (Steel guitars usually weep all over it)
 
Los valientes e inteligentes amos de la carretera, con su lenguaje secreto The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language
¡Y sus gigantes And their giant
Desmedidos Oversized

Transcontinentales caballos mecánicos de juguete!
Transcontinental mechanical hobby-horse!
 
El divorcio del camionero Truck driver divorce
Es muy triste It’s very sad

¡Oh, la esposa!
Oh, the wife!
¡Oh, los niños! Oh, the kids!
¡Oh, la camarera! Oh, the waitress!
¡Oh, el conducir toda la noche! Oh, the drive all night!
 
A veces, cuando llegas a casa Sometimes when you get home
Algún feo hijo de perra está intentando tirarse a tu amorcito de tu ciudad natal Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart
 

Oh, ve a montar el toro
Oh, go ride the bull
Oh, ve a montar el toro Oh, go ride the bull
Hazlo ir arriba y abajo Make it go up an’ down
Y cuando te caigas, podrás estampar tu cara en el colchón An’ when you fall off you can eat the mattress
 
El divorcio del camionero Truck driver divorce
ES MUY TRISTE IS VERY SAD
Rómpete el culo Bust yer ass
Para entregar unas judías verdes To deliver some string beans
Entregar unas judías verdes Deliver some string beans

¡Entregar judías verdes en Utah!
Deliver some string beans to Utah!